domingo, 23 de septiembre de 2007
Odyssea
domingo, 3 de junio de 2007
Hibridez
al salir de un metro o al merodear por un callejón,
no serías menos casual ni más desconocida.
Apareces para mí velada, entumecida,
reservada, recogida. Y aún entonces,
ni menos cuando
estás absorta, ensimismada o deliberadamente confundida,
logras ser más misteriosa
que cuando se acerca tu voz a mi oído
para dejar palabras corrientes,
casi carentes de intención.
Comprometida, vegetariana, híbrida
y, quién sabe, un poco fanática.
Condición esta última necesaria
pero aún insuficiente
para que te olvide,
para imaginarme algo distinto a tí,
para sacudirme de tí.
domingo, 11 de febrero de 2007
Otro poema
Sentirse culpable.
Cuando me siento culpable
no despierto de día
ni doy dinero prestado
olvido marcar las páginas de un libro
y me divierto resolviendo teoremas.
Wenn ich mich schuldig fülle,
stehe ich tagsüber nicht auf,
ich leihe kein Geld,
vergesse die Seiten eines Buches zu markieren
und mir macht Spaß, Theoremen zu lösen.
Cuando me siento culpable
quisiera ser inmortal
para no perderme la repeticion
de mi episodio favorito.
Wenn ich mich schuldig fülle,
wollte ich unsterblich sein,
um nicht die Wiedergabe
meiner Lieblingsepisode
zu verpassen.
Cuando me siento culpable
veo tu rostro en llaveros,
en monedas y billetes
que cambiaría por fotos
de la ultima primavera.
Wenn ich mich schuldig fülle,
sehe ich dein Gesicht in Schlüsselringen,
in Münzen und Banknoten
die ich gern gegen Fotos
der letzten Frühling
austauschen würde.
Cuando me siento culpable
suelo amenazar a mi culpa
con que voy a terminar de escribir
este poema.
Wenn ich mich schuldig fülle
habe ich oft mein Schuld bedroht,
diesen Gedicht fertig zu schreiben
Un poema que ha gustado mucho
Sales de la nada
Como un recuerdo de la vieja infancia
Vienes de la nada como los deseos
O como la brisa que despavila
o el canto de sirena que hace sozobrar
Du Kommst aus dem Nichts
Wie eine Erinnerung aus der alten Kindheit
Du kommst aus dem Nichts wie die Wünsche
oder wie die Brise, die munter macht
oder der Gesang der Sirene, der vom Kurs ablenkt
Apareces oculta
entre páginas de libros olvidados
en medio de los rostros de amigos de otros tiempos
en caricaturas y novelas
Te escondes entre personajes de viejas series de TV
Rondas por doquier mi vida
Du erscheinst verborgen
zwischen den Seiten vergessener Bücher
zwischen den Gesichtern von Freunden aus anderen Zeiten
in Karikaturen und Romanen
Du versteckt dich zwischen den Personen alter TV-Serien
Umkreist von überalher mein Leben
Pero vuelves a la nada
con la tenebrosa velocidad de la fortuna
y la fina silueta que deja el olvido
Me dejas en silencio, te vas
como arena entre los dedos de mi añoranza
Aber du kehrst ins Nichts zurück
mit der düsteren Geschwindigkeit des Schiksals
un der feinen Silhoutte, die das Vergessen hinterlässt
Du lässt mich schweigend zurück, verrinnst
wie Sand zwischen den Fingern meiner Sehnsucht
Desapareces
en la sombra pálida de mis sueños
esperando en esquinas de pueblos desconocidos
Formas parte del inventario de mi imaginación
Te ocultas en lo más profundo de mí
Tu ausencia se queda siempre junto a mí
Du verschwindest
im fahlen Schatten meiner Träume
und wartest in den Ecken unbekannter Dörfer
Du bist Teil des Inventars meiner Fantasie
Du verbirgst dich im tiefsten inneren von mir
Deine Abwesenheit bleibt immer na bei mir.